Новости
В профсоюзе РЭП планируется создание первички переводчиков
27.01.2012
Член профсоюза РЭП, переводчик с сорокалетним стажем Леонид Щукин призывает своих коллег по профессии объединиться в первичную организацию профсоюза РЭП. В своем обращении он подробно объяснил,зачем переводчикам нужен профсоюз, и почему он предлагает стать членами именно профсоюза РЭП.
Уважаемые коллеги!
По моей инициативе в свободном профсоюзе РЭП (работников радиоэлектронной промышленности и других отраслей народного хозяйства) создается ячейка переводчиков. За этой инициативой стоят следующие соображения – плодом моих многолетних размышлений, наблюдений и консультаций. Зачем переводчикам профсоюз? Переводчик – профессия творческая и индивидуальная. При выполнении своих профессиональных обязанностей переводчику приходится вступать в различного рода отношения с крупными юридическими лицами, где силы часто неравны, и переводчику, как физическому лицу, трудно добиться должного уважения и справедливости от таких юридических лиц и государственных органов. Проблема не нова, и представители схожих творческих профессий издавна объединяются в союзы, ассоциации, гильдии (кстати, гильдии – это различного типа корпорации и ассоциации (купеческие, профессиональные, общественные, религиозные), созданные с целью защиты интересов своих членов, так что называть «гильдией» открытое акционерное общество, как это случилось в Минске, по меньшей мере, неправильно, но это так, к слову) и артели. Пользуясь словами из бессмертного «Золотого теленка», в Беларуси «постепенно упорядочили свою деятельность» юристы, архитекторы, киноактеры (кстати, у них – гильдия), художники, композиторы, писатели, журналисты (аж по два союза у последних двух) и даже дизайнеры, «за исключением буйной корпорации» профессиональных переводчиков, которую «на манер польского сейма, вечно раздирает анархия». Анархия и отсутствие единства не позволяют белорусским переводчикам противостоять диктату переводческих фирм-монополистов, из-за чего в нашей профессии Беларусь заслужила репутацию «оазиса до смешного дешевой рабочей силы». Между тем, профессиональные объединения переводчиков созданы и работают во многих странах, в том числе во всех странах-соседях Беларуси, не говоря уже о более цивилизованных странах Запада и Востока. Существует несколько международных объединений переводчиков, в которых, как правило, не предусмотрено индивидуальное членство, а только членство профессиональных объединений. Поскольку в нашей стране статус переводчика до сих пор не определен (не понятно, например, является ли переводчик творческим работником – в трактовке модельного закона СНГ «О творческих работниках и творческих союзах», можно ли считать переводчика ремесленником?), профсоюзная ячейка представляется мне наиболее удобной формой профессиональной самоорганизации, которая дает возможность сразу же – без длинной череды официальных формальностей – приступить к обсуждению и решению насущных профессиональных проблем. Почему ячейка в профсоюзе РЭП? Созданный еще в 1990 году, Белорусский профсоюз работников радиоэлектронной промышленности – самый активный из когорты независимых профсоюзов Беларуси, который на деле защищает права своих членов. 1. У профсоюза РЭП – собственный офис в центре Минска, в котором достаточно места для проведения собраний и профессиональных семинаров профсоюзной ячейки. 2. Разветвленная общенациональная структура профсоюза, имеющего свои представительства во всех областных и многих районных центрах, позволит нам принять в свою семью переводчиков с периферии, которым особенно нужны контакты с коллегами. 3. К услугам членов профсоюза – профессиональные юристы, оказывающие бесплатную помощь членам профсоюза в защите прав и отстаивании интересов: консультации, подготовка жалоб и заявлений, защита интересов в суде. 4. Профсоюз РЭП издает целый ряд центральных и региональных печатных изданий, на страницах которых членам профсоюза предоставляется трибуна для выступлений и дискуссий. 5. Новости о деятельности профсоюза регулярно размещаются на сайте http://www.praca-by.info (в том числе и на английском языке), на котором ячейка переводчиков планирует завести свой форум для оперативных контактов. 6. Обширные международные связи профсоюза РЭП (он – член целого ряда международных профсоюзных объединений и ассоциаций) помогут профсоюзной ячейке переводчиков в поиске контактов за границей и вступлении в международные переводческие объединения. 7. Многочисленные мероприятия, проводимые профсоюзом РЭП строго в рамках действующего законодательства, дают членам профсоюза возможность проявить свою гражданскую позицию и укреплять взаимопомощь, солидарность и единство среди коллег по профессии. 8. В профсоюзе действуют молодежная и женская сети. В ближайшее время мы планируем провести организационное собрание профсоюзной ячейки переводчиков на базе профсоюза РЭП. Если Вас заинтересовала эта инициатива, прошу откликнуться. Любые замечания и предложения приветствуются и будут проанализированы и учтены. Дальнейшая информация будет предоставляться только тем коллегам, которые лично ответят мне на это письмо. С уважением, Щукин Л. М.
|